NOVEDADES IDIOMÁTICAS
Dr. DANIEL RANGEL BENAVIDES
Miembro de Número de la Academia de Historia del Norte de Santander
SAN JOSE DE CUCUTA
2009
Daniel Rangel Benavides Novedades Idiomáticas
2
NUESTRO IDIOMA: EL ESPAÑOL DE CERVANTES y DEL QUIJOTE
En 1951, cursaba el 2° año de bachillerato en el Colegio de Santander de
Bucaramanga y nuestro profesor de español don José Reyes Rodríguez usaba El
Quijote como texto y sus alumnos debíamos analizar las frases por él
seleccionadas. No era fácil porque era un español distinto al usado por nosotros.
Nunca me imaginé que 50 años después estuviera interesado en el idioma español
y ahora me doy cuenta que no sabemos escribir ni hablar español.
Por intermedio de las conversaciones de la gente he recopilado muchas de las
palabras que anoto en este trabajo; igualmente de la TV y los periódicos y revistas
que llegan a mis manos y he llegado a la conclusión que no manejamos una
inmensa cantidad de palabras de nuestro idioma, además de los anglicismos,
galicismos, neologismos y barbarismos que nos abruman. Es curioso ver los avisos
de almacenes, restaurantes y empresas comerciales en donde mezclan en sus
avisos, pendones y demás, frases en español mezcladas con otros idiomas. El
profesor José Fulgencio Gutiérrez, en el Colegio de Santander, leía sus libros y
resaltaba las palabras que le llamaban la atención así como las frases célebres.
Los locutores de noticias de radio y TV, no solamente estropean el español,
inventan palabras y frases a su acomodo para desdicha de quienes están en ese
momento escuchando y viendo las noticias La farándula y los realitys son otro
cuento y hemos perdido la identidad de nuestro idioma. Nadie niega de la
importancia de saber una segunda lengua pero no mezclarlas. Tenemos programas
de TV, Quién quiere ser millonario y el jugador que enseñan muchas veces el
significado de las palabras que tampoco dominamos.
En América latina tenemos infinidad de palabras que tienen diferente significado
entre los países, y además en. Un mismo país o región quiere significar muchas
cosas, además del dialecto, el acento de las palabras y el uso popular. Son muy
significativos los dichos según las regiones.
Por el Internet se viene fabricando otro idioma que solamente los jóvenes asimilan
y entre ellos pueden comunicarse. Igualmente tenemos el Spanish-England que se
viene imponiendo en California y en la frontera de México y Estados Unidos. Los
descendientes de latinoamericanos nacidos y educados en USA, no dominarán el
español y el idioma prácticamente desaparecerá entre ellos.
Estamos perdiendo la identidad y la cultura ciudadana, cada cual a su antojo
maneja el vocabulario, la redacción, la escritura con una ortografía horrible y sin
puntuación.
El premio Nóbel, Gabriel García Márquez, manifiesta que no hay que preocuparse por la ortografía y la puntuación, las ideas pueden manifestarlas como
quieran. No hay que olvidar sobre el uso de la h, la ñ, la j y la x: algunos analistas
juzgan sobre estas letras, tenemos a modo de ejemplo: México, antiguamente
Méjico. Mi apellido para algunos es Rangel para otros Ranjel, en la Argentina
Rányel y en Miami es Rakel.; Benavides se escribe con s y para otros Benavidez.
Catalunya: Cataluña etc.
En este resumen sobre nuestro idioma hay infinidad de palabras que ignoramos
que se usen y en Colombia, son completamente desconocidas y por lo tanto no
usadas.
Si nos damos el lujo de pasear las calles de nuestras ciudades y nos
ponemos a ver vitrinas, tenemos un lenguaje completamente contrario a todas las
reglas elementales del español Nos situamos en Cúcuta y tenemos estos ejemplos
gráficos:
1) Pinturas Bicolor Premium Gold,Vinilo
2) Multie Spacio Siglo XXI.
3) Wnetworks, soluciones de valor
agregado
4) El Castillo de las Tortas Yerman
Donnas
5) Fayche Calzado
6) Froster'S. Squis Wear Onliked. La
moda que exige tu figura
7) Boterotex prendas exclusivas
8) El Bunker, Sencillamente Elegante
9) El Haday Internacional
Comercializadora
10) Distribuciones Steffy, Resalta tu
belleza
11) Imagens-Modelos
12) Agencia de Viajes - The World
Travel
13) Over-Turismo Internacional
14) Pinto Tours Ltda. Pasajes y Ventas
15) Pasajero Tours
16) Air Ingeniería
17) Segurity Center
18) Medical Care Ayuda 24 horas
19) Únela
20) Mac Pollo
21) Computienda
22) LagosCenter
23) MerKrico
24) MerKpollo
25) MerKgusto
26) MicroSonic
27) Fox Sports
28) Atlas Shipping Argentina
29) Exit
30) Hale
Nuestro idioma no puede seguir a la deriva con la combinación de anglicismo y
palabras que nos llegan a través de la juventud, por ejemplo, Roastf-beef, Xtreme
Diplomacie. Muy de moda en TV, IN y OUT, según sea la noticia para quién la
escribe. En el momento actual sufrimos de la extranjeritis y si la mitad del aviso es
en otro idioma especialmente en inglés tiene más CACHE. Ej: Boutique, ropa fina a
la última moda. Stylos y: Modas. Joyslava-Club. SEX-SHOP.
Una lengua puede vivir indefinidamente como la porción de humanidad que habla
dicha lengua, y puede morir, sustituida por otra, si le falta la entrañable adhesión
de la sociedad que la habla. Menéndez Pidal
Mucho antes de inventar el alfabeto y la aritmética, el hombre invento el lenguaje
musical para comunicarse entre sí. Las arpas provienen de una simple caja que se
usaba en la ciudad de Cananea de Jericó hace 10.000 años.
Este trabajo tiene por objeto damos cuenta de la riqueza del idioma español, pero
para sorpresa al hacer una recopilación de los dichos de nuestro pueblo del
significado de las palabras en los distintos países que tiene por idioma el español,
nos damos cuenta que no sabemos ni hablar ni escribir correctamente. Los
locutores de radio y TV. Inventan palabras y otras las usan de manera equivocada
por que no las conocen y el maltrato es total. Quienes escriben en los periódicos y
revistas son más cuidadosos en el lenguaje empleado.
Este trabajo solamente recopila el lenguaje que oímos y vemos en nuestro diario
trajinar y por lo tanto tendrá muchas limitaciones y mucho que desear pero la
intención es damos cuenta de las fallas en que incurrimos para tratar de mejorar y
tener un idioma activo bien hablado y mejor escrito, porque las personas han
descuidado la sintaxis, la síntesis, el poder de pensar antes de escribir y sobretodo
no maltratar el idioma. Ahora son normales las palabras nuevas recortadas y
asimiladas por el grupo de jóvenes que se están formando.
En defensa de nuestro idioma no debemos usar la @ tratando de decir en una sola
palabra todos o todas porque es un error en detrimento de nuestro idioma,
usemos las expresiones correctas que son muchas y no usemos las palabras o
frases que nos tienen in según la juventud pero out, según el buen español.
Los antiguos como dicen ahora nos formamos con El Quijote y seguramente
algunos habrán evolucionado, otro no pero tenemos la fe en que todos podremos
comunicamos a pesar de tanta palabra incorporada de otros idiomas y que quienes
no las usan o no saben usarlas estemos out como dicen ahora. Para estar in
tenemos que aprender el lenguaje moderno o estaremos fuera de foco.
Debemos hacer buen uso del lenguaje, últimamente quieren introducir el sentido
ultrafeminista, confundiendo la equidad del género del lenguaje con la igualdad de
sexos por ejemplo políticos colombianos y políticas colombianas.
Las lenguas neolatinas son derivadas del latín, como el castellano, el francés, el
portugués, el italiano, el rumano etc.
COLOMBIANISMO: El español hablado en Colombia, se dice que es uno
de los más puros, derivados de Andalucía y otros términos arcaicos
Derivamos de las voces chibchas y caribes, del quechua, de los anglicismos, del
árabe y de una mezcla de idiomas europeos y ahora con la influencia del idioma
inglés.
El dialecto es muy importante y los ejemplos los tenemos en el paisa, el costeño,
el santandereano, el opita, el rolo, el pastuso, el valluno, el llanero. Al parecer por
ser Colombia un país muy quebrado y dividido por las 3 cordilleras de los Andes y
a la dificultad de comunicarse por falta de vías, se fue la gente agrupando por
regiones y a volverse un núcleo cerrado. Ahora en pleno siglo XXI el progreso ha
llegado con la intercomunicación aérea, mejores carreteras, TV, Internet, aunque
se conserve las características de cada región que las distingue.
Gregorio Gutiérrez González decía, yo no hablo español, sino antioqueño y el
maestro Tomás Carrasquilla nos habla del acento paisa:
Hagamos un pequeño análisis:
1) El voseo
2) La pronunciación de la s y no existe contraste entre s y z
3) El español andino se extiende por varias regiones de Colombia y otros países
con las influencias del aimará y el quechua en la zona caucana y nariñense
4) La confusión entre la ll y la y , además del uso de la s, la c y la x
5) Hay tendencia en la región andina a usar el perfecto compuesto, el
pluscuamperfecto y el gerundio
6) Los pronombres posesivos
7) Uso del pronombre lo
8) El que galicado
9) La pronunciación entre la b y la v no hace diferencia, se acostumbra a decir
con b de burro y con v de vaca
10) El uso de la j y la g, además de la h
11) La letra ñ, la Ç, los acentos y otros caracteres del español y los demás idiomas
oficiales de España se admiten en los dominios de Internet terminados en es,
según el Ministerio de Industria. Además de la ñ y la c también se admitirán en
el registro de dominios es los caracteres á, â, é, è, í .ï, ó, ú, y, ll.
Tenemos mucho que aprender para tener un buen español tanto en lo hablado
como en lo escrito. El español es una mezcla de muchos idiomas y seguirán
llegando palabras y más palabras para enriquecerlo o para perjudicarlo, la
influencia del inglés es notoria, pero es el español una lengua viva cambiante. Es la
segunda lengua más importante y la tercera más hablada con aproximadamente
400 millones de parlantes.
Más de un milenio ha tenido que recorrer para ir codificándose a lo largo de la
historia. Por eso tenemos que indagar entre las diversas lenguas que compiten en
el mundo.
No podemos dejar pasar desapercibida la constante ahora en nuestra juventud y
locutores, avisos de prensa, avisos comerciales y nombres de almacenes,
discotecas, pastelerías etc., de palabras traídas de los idiomas extranjeros de
preferencia el inglés. Tenemos locutores de radio mal hablados y a veces con
problemas de lectura y en las conversaciones cometen una serie de errores que
pueden pasar desapercibidos en la gente que no está acostumbrada a la lectura y
a la literatura.
El general Rafael Uribe Uribe, escribió Diccionario abreviado de galicismos,
provincialismos y correcciones del lenguaje en 1887 y antiguamente se leía la
Gramática de don Andrés Bello, hoy ni se oyen nombrar, recordemos las
Apuntaciones críticas sobre el Lenguaje Bogotano de don Rufino José Cuervo, este
filólogo bogotano empezó a redactar palabra por palabra y vocablo por vocablo el
primer Diccionario de Construcción y Régimen de la Lengua Castellana, don Rufino
murió y solamente había publicado 2 tomos de la A a la D, Para terminarlo y
después de fundado el Instituto Caro y Cuervo en 1942, se necesitaron más de 50
años.
Con Miguel Antonio Caro publicaron una de las mejores gramáticas del latín.
No podemos olvidar a don Marco Fidel Suárez y el Tratado de Ortografía de José
Manuel Marroquín el cual era muy difícil de aprender y el cual era texto de estudio
hacia los años 20 del siglo pasado. El poeta nicaragüense Rubén Darío se aprendió
el Diccionario de la Lengua Castellana y lo repasaba continuamente. El Instituo
Caro y Cuervo es uno de los más reputados centros internacionales de la lengua
española, año tras año vienen a Bogotá estudiantes y personas de diversa índole,
inclusive españoles a estudiar español en el Instituo Caro y Cuervo.
La Colombia marginada quiere aprender a leer.
Hay 4.040.688 analfabetos en el
país, esto representa el 9.6 % de la población. La guerra y la pobreza obligan a
abandonar los estudios a la población rural. En el Catatumbo la gente quiere
aprender a leer y escribir y hace jornadas de varias horas exponiéndose a toda
clase de peligros para poder asistir a las clases muchas veces con hambre y
transitar a pie. Ellos dicen es más difícil estudiar y aprender que destruir.
Daniel Rangel Benavides Novedades Idiomáticas
7
La lucha debe ser contra el analfabetismo con buenos programas del gobierno y
con toda clase de facilidades. Nuestros campesinos están alfabetizándose, tenemos
varios modelos a seguir: Arauca, programa a favor en los 7 municipios del
departamento. En Boyacá, existe un programa de Cuba para alfabetizar, el cual se
desarrolla en 15 países. Cafam desde hace 26 años tiene sus campañas de
educación Hay un programa de las zonas petroleras con el lema Petróleo sin
analfabetismo
El modelo transformemos se aplica en Norte de Santander desde hace 4 años En el
2007 el programa de alfabetización del gobierno llega a 205 mil personas. Vamos
progresando en este sentido.
Colombia debe seguir el ejemplo de Cuba, NO
analfabetos. Aunque todavía de cada 10 personas 9 son analfabetos.
Analicemos
otras necesidades sentidas para nuestro idioma español.
Veamos estas notas en nuestras calles:
Asado y a la Broasted, Mac Pollo
Avena Finesse, Contiene Fibra
Natural, Oat Meal Drink Contains
Natural Fiber
Choco Crem, Dulce Placer
Cuidado de tu Imagen: Franius Colors
Studio
Dermaclinic
Jadetherapy, Pre y Posoperatorios
Max Center, Maxi Center Computer .
Mega Store Computer, Servicio
Técnico
Mr. Roastbeff, Comidas Rápidas
Mujeres Tu Imagen en Armony Spa
Optykus
Orthocredit,Ortodoncia
Systemnet, Soluciones Integradas
Taller Tecnomatic: Toyota, Ford,
Dodge
Tintas Y Toner
Upn Healthv & Fitness Lo más
completo en Productos Nutricionales
Estos son unos ejemplos, si miramos los avisos clasificados y las páginas amarillas
de los directorios telefónicos podemos sacar conclusiones
VEAMOS ESTAS PERLAS, como se llaman ahora:
Adios: by
Adios: chao
Average. promedio
Barbacoa: barbacue
Bien: ok
Bizcocherías: pastry shops
Boutique Chanel
Boutique Rope Fine T o-do para la
mujer moderna
Café Osmy
Café's Sport Bar
Cafeteria. Frutty Fresh
Calzado Ricky Sport
Cervecerías: brewery centers
Cerveza: beer
Class Shop Almacén
Cofee Colombiano
Color's Stylos
Comunicamos por el computador:
chatear
Con todos los aditamentos: full
equip
Concurso: Reality
Condominio: contries
Council
Decameron All exclusive Hotel A
Resort
Discoteca: Diskotec
Drum\Love
Elektor
Emparedados: burger
Enter Shop
Farah's Express Sandwich, Roast
Beef, Crepes, Stroganoff Pollo,
Jamon, Lomo fino
Ghem. Duvy Class
Habitaciones de lujo: hospedaje con
glamour
Hacer antesala: lobby
Hispanoinglés: spanglish
Hola: hello
Kodak Express. La casa del fotógrafo
Librerías: bookstores
Licoreras: liquor stores
Loncheria Vicky
Merka OANY
MerKgusto
Mimo's
Niño: bambino
Ozonic Star Purificadores
Pande yucas: engifood
Patrocinador: sponsor
Patrocinio: sponsoring
PHD
Prueba: casting
Raiting: audiencia
Rapijugos Maranatha
Rompecabezas: puzzle
Safari Gourmet
Salsamentaria: delikatesen
South Beachl viajes y turismo
South Embassy su Almacén
Tienda para mascotas: pet shops
Nuestro principal pecado es habernos acostumbrado a los barbarismos y tomar
prestada tanta palabra que en el momento ha inundado nuestro idioma. Hay una
mezcla de idiomas en el lenguaje corriente de los adultos y los jóvenes y parece
que la persona se siente más culta si mezcla mal las palabras, es la cultura
moderna que nos invade. No tenemos soluciones a la vista por parte del gobierno.
El periódico El Tiempo tiene un concurso anual de ortografía para los colegios de
enseñanza media con premios para los ganadores y ha tenido bastante aceptación
por parte del estudiantado.
En Brasil quieren aprender español y el gobierno apoya estas iniciativas,
igualmente en Francia se está enseñando español. Mi hija Matilde Adriana Rangel
quién vive en Inglaterra en Bury St. Edmonds ya domina el Inglés con estudios en
la Universidad de Cambridge y en estos momentos está enseñando español. por lo
tanto hay que seguir en la lucha por perfeccionar nuestro idioma y
descontaminarlo
.
En América Latina. Tenemos infinidad de términos sinónimos por ejemplo:
Aguacate: palta, avocado Ahuyama: calabaza de dulce
Daniel Rangel Benavides Novedades Idiomáticas
9
Ají chile: pimiento
Albaricoque: chabacano en
México . Alcachofa: alcauciles
Boniato: camote, batata
Brócoli: broculi. brecol
Cacahuete: maní
Calabaza: zapallo
Cebolla de verdeo: ascalonia,
cebollino, chalote
Col de Bruselas: bretones,
repollitas de Bruselas
Col, repollo: col crespa,
parecido al apio
Fríjoles: caraotas, frísoles,
fréjoles,
Habichuelas, judías, porotos.
Grasa vegetal: mantequilla
vegetal. Guisantes: arvejas,
chícharos
Habichuela verde: ejote en
México. Maíz tierno: elote en
México
Maracuyá: parchita en
Venezuela. Papas: patatas
Papaya: fruta bomba en Cuba,
lechosa
Patilla: sandía en Brasil
Pavo: pisco
Piña: ananá
Plátanos: bananos, cambur en
Venezuela
Rábanos: rabanillo
Requesón: quesillo, queso
blanco. Tomate: jitomate en
México
.
CARIBE: La lengua Caribe ha dejado muchas voces especialmente en la
Antillas, Colombia y Venezuela.
Ají
Arepa
Bahía
Baquiano
Batea
Bejuco
Butaca
Cabuya
Cacique
Canoa
Cazabe
Cocuyo
Comején
Caimán
Guayaba
Caucho
Huracán
Iguana
Maíz
Curare
Maní
Mico
Hamaca
Nagua
Nigua
Piragua
Manatí
Sabana
Tabaco
Yuca
Taburete
AZTECA: NAHUATL, ha dejado en nuestra lengua infinidad de voces
Achiote Cenzontle Comal Jacal Pazote
Aguacate Chachalaca Copal Jalapa Pepenar
Ahuehuete Chancaca Copinar Jícara Petaca
Ahuizote Chapopote Coyote Malacate Petate
Ají Chapulín Cuate Mecate Peyote
Ajolote Chayote Cuico Mechoacán Pinole
Atole Chicalote Ejote Metate Pulque
Azteca Chichigua Gachupín Mezcal Quetzal
Cacahuete Chicle Galpón Mezquite Tamal
Cacao Chicote Guaje Milpa Tecalí
Daniel Rangel Benavides Novedades Idiomáticas
10
Cacle Chicozapote Guajolote Mole Tianguis
Cajete Chile Huacal Nopal Tlaco
Camote Chinampa Hule Ocote Tomate
Capulín Claco Izote Papaya
ARAUCANOS: MAPUCHES, Idioma de los indios que formaban una buena
extensión de Chile por largo tiempo reacios a la conquista española. Su gramática
no ofrecía complicaciones. Todavía hay algunas palabras que se usan en Chile y
Argentina
Boldo
Cachanlagua
Calcha
Chamal
Chape
Chavalongo
Chilco
Chine
Chingolo
Coipú
Colihue
Colocolo
Cuatriaco
Culpéu
Degu
Diaca
Diuca
Guairavo
Gualichú
Güemul
Huata
Laques
Laucha
Maloca
Malón
Pangue
Pololo
Quillái
Ulpo
GUARANÍ, Pueblo indígena que vivía en los actuales territorios de Argentina,
Brasil, Bolivia y Paraguay. La mayoría de los guaranismos está limitada a la
región rioplatense
Agutí
Ananás
Apereá
Bagual
Copaiba
Curare
Jaborandi
Mandioca
Maraca
Ñandú
Ombú
Paca
Pororó
Pororoca
Tacurú
Tamanduá
Tapioca
Tapir
Tatú
Tucano
Urubú
Yacaré
Yaguar
Este esfuerzo de varios años de pronto sirva para acordamos de la belleza de
nuestro idioma la pluralidad de sus palabras, de las frases, modismos, los
dialectos, costumbres de nuestra América Latina y en especial Colombia, espero
que estas divagaciones cumplan el cometido para el cual fueron tenidas, ayudar a
que nuestro idioma sea lo mejor hablado y escrito y que ojalá todos hablemos el
mismo idioma.
El hombre lo primero que hace es aprender su lengua materna, debe haber sido
maravilloso cuando el humano pasó del lenguaje de las señas a las primeras
palabras, haciéndose entender y colocando nombres a las cosas.
Desgraciadamente vinieron los modismos y las interpretaciones variadas junto con los dialectos y modismos y se originaron infinidad de idiomas para confundir a
nuestros antepasados remotos
Debido a esta complejidad fue necesario aprender varios idiomas para poder
entenderse entre las diversas culturas y el tiempo sigue su marcha y tenemos que
saber a plenitud un segundo idioma por ahora en este siglo XXI el inglés.
Nos haríamos interminables si tratáramos de agotar el tema debido a la gran
diversidad de palabras que oímos y leemos en nuestro diario trajinar. Este es solo
un pequeño esbozo de algo de lo aprendido a través del tiempo. Gracias si han
comprendido el esfuerzo y la dedicación durante unos cuántos años para tener
este acopio que viene a llenarme de satisfacción por lo aprendido
Si la debilidad de los sentidos o las flaquezas de la voluntad privan al anciano de
los bríos necesarios, tiene todavía misión que cumplir. Cuando sus manos no
puedan sostener el pico del minero, ocúpese en refinar el mineral arrancado por
otros y escriba en la quietud de la jubilación la historia o la filosofía de la ciencia
que nadie puede exponer mejor que quién ha vivido sus hechos y sentido de cerca
las dificultades. Dr, Santiago Ramón y Caja!.
No hay que esperar la ancianidad
Recordar es vivir
DANIEL RANGEL BENAVIDES
Médico Cirujano ORTOPEDISTA
Miembro de Número de la Academia de Historia del Norte de Santander
Cúcuta,
Diciembre 3 del año 2007
Día Panamericano del Médico
Publicado hoy, Mayo 24 de 2008
PALABRAS DERIVADAS DE DIFERENTES IDIOMAS
PALABRAS DERIVADAS DEL ARABE
Los árabes dominaron en las tierras hispánicas más de siete siglos y su influencia
en el idioma español es grande y decisiva. Ingresan aproximadamente 4000
Daniel Rangel Benavides Novedades Idiomáticas
12
palabras y además pasaron palabras de otras lenguas al español, lo nutrieron de
nuevas palabras Del sánscrito es ajedrez. Del persa o iraní son: azul, jazmín,
naranja. Del griego, alambique, acelga
Palabras asimiladas del arabismo:
Acelga Alcalde Algodón Asesino Caramelo Julepe
Acémila Alcanfor Alguacil Atabal Carmesí Laúd
Acequia Alcantarilla Alheña Atalaya Celosía Lila
Acicate Alcarraza Aljibe Azafrán Cenit Maravedí
Adalid Alcázar Almacén Azagaya Cero Marfil
Adarve Alcoba Almena Azahar Cifra Mejorana
Aduana Alcohol Almíbar Azogue Elíxir Mezquino
Ajedrez Aldaba Almirante Azotea En balde Momia
Ajimez Aldea Almohada Azúcar Espinaca Ojalá
Alambique Alfalfa Almojarife Azucena Fanega Papagayo
Alazán Alfanje Almoneda Azufre Fulano Quilate
Albacea Alfarero Alquimia Azul Gabán Quintal
Albañil Alféizar Altramuz Azulejo Gacela Racamar
Albardero Alférez Añil Azumbre Guarismo Sofá
Albaricoque Alfiler Arancel Babuchas Jarabe Sorbete
Albéitar Alfombra Arracadas Bajá Jarro Tahúr
Alberca Algarabía Arrayán Baladí Jazmín Talco
Alborozo Algarroba Arroba Baldio Jeque Talismán
Alcachofa Álgebra Arsenal Café Jirafa Zaguán
OTRAS PALABRAS DERIVADAS DEL ARABE
Alá
Alá es grande: Allahu akbar
Albóndiga: al y bundunga: nuez
Alcachofa*
Alcalde: al gadi, devino en juez
Alfil: fil, elefante
Algarabía: sonidos ininteligibles
Almohada: mu, es lugar y jadda,
mejilla
Asesino: beber hasis, asáis
Azafata: la encargada de la
bandeja
Azafate: safato bandeja, cesta o
canasta
Babucha: babus, cubrir pié
Beduino
Berenjena: bandingana,
Café*
Daniel Rangel Benavides Novedades Idiomáticas
13
Danza: satha
Darbuka*
Dayan*
Dhows*
Dromedarios Dulband*
El Corán: libro sagrado
El Islam es paz
Jaqueca*
Jarabe: sárib
Jeque
Jinete: zenetas, Jirafa: zarafa
Julepe*
Kafur: lo profano Laúd
Llamado a la oración*
Los jóvenes turcos: partido político
Mahoma: el profeta,
Marfil*
Minarete: torre de la mezquita
Naranja: naranja
Pañoleta: hijjab
Patt: árabe hispánico, pato
Ramadán*
Sacerdote: imam
Shat el Arab*
Suras: capítulos
Zócalo: suq, plaza
Alcachofa: al harsafa luego aljarchufa, alcarchofa y alcarjofa
Café: los europeos conocieron el café el 27 de septiembre de 1529. Los turcos
perdieron la batalla frente a Viena y un soldado austriaco encontró granos de café
entre los despojos, bebida típica árabe
Darbuka: instrumento de percusión en música clásica y folklórica islámica
Dayan: poeta árabe vivió en Bagdad en el siglo VI, escribió tratados de gramática
y poesía, en una de ellas decía: hay 4 cosas de las que uno no se debe fiar: 1) del
favor de la autoridad. 2) de la sonrisa de los enemigos. 3) del calor del invierno y
4) de las caricias femeninas, porque ninguna de ellas es duradera
Dhows: elegantes barcos de vela que navegan en el Océano Indico desde hace
miles de años. Lo utilizaban los navegantes africanos, árabes e indios para
comerciar entre ellos
Dulband: tulipán, flor nacional de Holanda, importada en el siglo XV
Jaqueca: saquiqua, dolor en mitad de la cabeza
Julepe: agua de rosas desde poción hasta regaño y urgencia
Llamado a la oración: adhan, convoca a lo musulmanes a orar los viernes a
mediodía
Marfil: alfil precedido por Azm, hueso, el colmillo del elefante
Ramadán: celebración, ritual que dura un mes
Shat el Arab: cuando el Tigres y el Eufrates se unen
PALABRAS DERIVADAS DEL GALICISMO
De gran influencia en el desarrollo del idioma español. Los escritores
contemporáneos españoles se adornan con el galicismo
Abordar
Acaparar
Anfractuosidad
Bajel
Bebé
Biquini
Bistro
Bisutería
Blusa
Bobina
Boga
Botón
.......................
.......................
.......................
Siguen 300 paginas mas de esta obra investigativa del Dr. Daniel Rangel Benavides, que reflejan su pasion y devocion por la lengua de Cervantes.
No hay comentarios:
Publicar un comentario