miércoles, 8 de febrero de 2017

Ademas de haber sido un destacado profesional de la medicina, fue un apasionado investigador sobre la lengua de Cervantes.

NOVEDADES IDIOMÁTICAS Dr. DANIEL RANGEL BENAVIDES Miembro de Número de la Academia de Historia del Norte de Santander SAN JOSE DE CUCUTA 2009 Daniel Rangel Benavides Novedades Idiomáticas 2 NUESTRO IDIOMA: EL ESPAÑOL DE CERVANTES y DEL QUIJOTE
En 1951, cursaba el 2° año de bachillerato en el Colegio de Santander de Bucaramanga y nuestro profesor de español don José Reyes Rodríguez usaba El Quijote como texto y sus alumnos debíamos analizar las frases por él seleccionadas. No era fácil porque era un español distinto al usado por nosotros. Nunca me imaginé que 50 años después estuviera interesado en el idioma español y ahora me doy cuenta que no sabemos escribir ni hablar español.
Por intermedio de las conversaciones de la gente he recopilado muchas de las palabras que anoto en este trabajo; igualmente de la TV y los periódicos y revistas que llegan a mis manos y he llegado a la conclusión que no manejamos una inmensa cantidad de palabras de nuestro idioma, además de los anglicismos, galicismos, neologismos y barbarismos que nos abruman. Es curioso ver los avisos de almacenes, restaurantes y empresas comerciales en donde mezclan en sus avisos, pendones y demás, frases en español mezcladas con otros idiomas. El profesor José Fulgencio Gutiérrez, en el Colegio de Santander, leía sus libros y resaltaba las palabras que le llamaban la atención así como las frases célebres.
Los locutores de noticias de radio y TV, no solamente estropean el español, inventan palabras y frases a su acomodo para desdicha de quienes están en ese momento escuchando y viendo las noticias La farándula y los realitys son otro cuento y hemos perdido la identidad de nuestro idioma. Nadie niega de la importancia de saber una segunda lengua pero no mezclarlas. Tenemos programas de TV, Quién quiere ser millonario y el jugador que enseñan muchas veces el significado de las palabras que tampoco dominamos.
En América latina tenemos infinidad de palabras que tienen diferente significado entre los países, y además en. Un mismo país o región quiere significar muchas cosas, además del dialecto, el acento de las palabras y el uso popular. Son muy significativos los dichos según las regiones. Por el Internet se viene fabricando otro idioma que solamente los jóvenes asimilan y entre ellos pueden comunicarse. Igualmente tenemos el Spanish-England que se viene imponiendo en California y en la frontera de México y Estados Unidos. Los descendientes de latinoamericanos nacidos y educados en USA, no dominarán el español y el idioma prácticamente desaparecerá entre ellos. Estamos perdiendo la identidad y la cultura ciudadana, cada cual a su antojo maneja el vocabulario, la redacción, la escritura con una ortografía horrible y sin puntuación.
El premio Nóbel, Gabriel García Márquez, manifiesta que no hay que  preocuparse por la ortografía y la puntuación, las ideas pueden manifestarlas como quieran. No hay que olvidar sobre el uso de la h, la ñ, la j y la x: algunos analistas juzgan sobre estas letras, tenemos a modo de ejemplo: México, antiguamente Méjico. Mi apellido para algunos es Rangel para otros Ranjel, en la Argentina Rányel y en Miami es Rakel.; Benavides se escribe con s y para otros Benavidez. Catalunya: Cataluña etc. En este resumen sobre nuestro idioma hay infinidad de palabras que ignoramos que se usen y en Colombia, son completamente desconocidas y por lo tanto no usadas.
Si nos damos el lujo de pasear las calles de nuestras ciudades y nos ponemos a ver vitrinas, tenemos un lenguaje completamente contrario a todas las reglas elementales del español Nos situamos en Cúcuta y tenemos estos ejemplos gráficos: 1) Pinturas Bicolor Premium Gold,Vinilo 2) Multie Spacio Siglo XXI. 3) Wnetworks, soluciones de valor agregado 4) El Castillo de las Tortas Yerman Donnas 5) Fayche Calzado 6) Froster'S. Squis Wear Onliked. La moda que exige tu figura 7) Boterotex prendas exclusivas 8) El Bunker, Sencillamente Elegante 9) El Haday Internacional Comercializadora 10) Distribuciones Steffy, Resalta tu belleza 11) Imagens-Modelos 12) Agencia de Viajes - The World Travel 13) Over-Turismo Internacional 14) Pinto Tours Ltda. Pasajes y Ventas 15) Pasajero Tours 16) Air Ingeniería 17) Segurity Center 18) Medical Care Ayuda 24 horas 19) Únela 20) Mac Pollo 21) Computienda 22) LagosCenter 23) MerKrico 24) MerKpollo 25) MerKgusto 26) MicroSonic 27) Fox Sports 28) Atlas Shipping Argentina 29) Exit 30) Hale
 Nuestro idioma no puede seguir a la deriva con la combinación de anglicismo y palabras que nos llegan a través de la juventud, por ejemplo, Roastf-beef, Xtreme Diplomacie. Muy de moda en TV, IN y OUT, según sea la noticia para quién la escribe. En el momento actual sufrimos de la extranjeritis y si la mitad del aviso es en otro idioma especialmente en inglés tiene más CACHE. Ej: Boutique, ropa fina a la última moda. Stylos y: Modas. Joyslava-Club. SEX-SHOP.
 Una lengua puede vivir indefinidamente como la porción de humanidad que habla dicha lengua, y puede morir, sustituida por otra, si le falta la entrañable adhesión de la sociedad que la habla. Menéndez Pidal Mucho antes de inventar el alfabeto y la aritmética, el hombre invento el lenguaje musical para comunicarse entre sí. Las arpas provienen de una simple caja que se usaba en la ciudad de Cananea de Jericó hace 10.000 años.
Este trabajo tiene por objeto damos cuenta de la riqueza del idioma español, pero para sorpresa al hacer una recopilación de los dichos de nuestro pueblo del significado de las palabras en los distintos países que tiene por idioma el español, nos damos cuenta que no sabemos ni hablar ni escribir correctamente. Los locutores de radio y TV. Inventan palabras y otras las usan de manera equivocada por que no las conocen y el maltrato es total. Quienes escriben en los periódicos y revistas son más cuidadosos en el lenguaje empleado. Este trabajo solamente recopila el lenguaje que oímos y vemos en nuestro diario trajinar y por lo tanto tendrá muchas limitaciones y mucho que desear pero la intención es damos cuenta de las fallas en que incurrimos para tratar de mejorar y tener un idioma activo bien hablado y mejor escrito, porque las personas han descuidado la sintaxis, la síntesis, el poder de pensar antes de escribir y sobretodo no maltratar el idioma. Ahora son normales las palabras nuevas recortadas y asimiladas por el grupo de jóvenes que se están formando.
En defensa de nuestro idioma no debemos usar la @ tratando de decir en una sola palabra todos o todas porque es un error en detrimento de nuestro idioma, usemos las expresiones correctas que son muchas y no usemos las palabras o frases que nos tienen in según la juventud pero out, según el buen español.
Los antiguos como dicen ahora nos formamos con El Quijote y seguramente algunos habrán evolucionado, otro no pero tenemos la fe en que todos podremos comunicamos a pesar de tanta palabra incorporada de otros idiomas y que quienes no las usan o no saben usarlas estemos out como dicen ahora. Para estar in tenemos que aprender el lenguaje moderno o estaremos fuera de foco. Debemos hacer buen uso del lenguaje, últimamente quieren introducir el sentido ultrafeminista, confundiendo la equidad del género del lenguaje con la igualdad de sexos por ejemplo políticos colombianos y políticas colombianas. Las lenguas neolatinas son derivadas del latín, como el castellano, el francés, el portugués, el italiano, el rumano etc.
 COLOMBIANISMO: El español hablado en Colombia, se dice que es uno de los más puros, derivados de Andalucía y otros términos arcaicos Derivamos de las voces chibchas y caribes, del quechua, de los anglicismos, del árabe y de una mezcla de idiomas europeos y ahora con la influencia del idioma inglés. El dialecto es muy importante y los ejemplos los tenemos en el paisa, el costeño, el santandereano, el opita, el rolo, el pastuso, el valluno, el llanero. Al parecer por ser Colombia un país muy quebrado y dividido por las 3 cordilleras de los Andes y a la dificultad de comunicarse por falta de vías, se fue la gente agrupando por regiones y a volverse un núcleo cerrado. Ahora en pleno siglo XXI el progreso ha llegado con la intercomunicación aérea, mejores carreteras, TV, Internet, aunque se conserve las características de cada región que las distingue.
Gregorio Gutiérrez González decía, yo no hablo español, sino antioqueño y el maestro Tomás Carrasquilla nos habla del acento paisa: Hagamos un pequeño análisis: 1) El voseo 2) La pronunciación de la s y no existe contraste entre s y z 3) El español andino se extiende por varias regiones de Colombia y otros países con las influencias del aimará y el quechua en la zona caucana y nariñense 4) La confusión entre la ll y la y , además del uso de la s, la c y la x 5) Hay tendencia en la región andina a usar el perfecto compuesto, el pluscuamperfecto y el gerundio 6) Los pronombres posesivos 7) Uso del pronombre lo 8) El que galicado 9) La pronunciación entre la b y la v no hace diferencia, se acostumbra a decir con b de burro y con v de vaca 10) El uso de la j y la g, además de la h 11) La letra ñ, la Ç, los acentos y otros caracteres del español y los demás idiomas oficiales de España se admiten en los dominios de Internet terminados en es, según el Ministerio de Industria. Además de la ñ y la c también se admitirán en el registro de dominios es los caracteres á, â, é, è, í .ï, ó, ú, y, ll.
 Tenemos mucho que aprender para tener un buen español tanto en lo hablado como en lo escrito. El español es una mezcla de muchos idiomas y seguirán llegando palabras y más palabras para enriquecerlo o para perjudicarlo, la influencia del inglés es notoria, pero es el español una lengua viva cambiante. Es la segunda lengua más importante y la tercera más hablada con aproximadamente 400 millones de parlantes. Más de un milenio ha tenido que recorrer para ir codificándose a lo largo de la historia. Por eso tenemos que indagar entre las diversas lenguas que compiten en el mundo.
No podemos dejar pasar desapercibida la constante ahora en nuestra juventud y locutores, avisos de prensa, avisos comerciales y nombres de almacenes, discotecas, pastelerías etc., de palabras traídas de los idiomas extranjeros de preferencia el inglés. Tenemos locutores de radio mal hablados y a veces con problemas de lectura y en las conversaciones cometen una serie de errores que pueden pasar desapercibidos en la gente que no está acostumbrada a la lectura y a la literatura.
El general Rafael Uribe Uribe, escribió Diccionario abreviado de galicismos, provincialismos y correcciones del lenguaje en 1887 y antiguamente se leía la Gramática de don Andrés Bello, hoy ni se oyen nombrar, recordemos las Apuntaciones críticas sobre el Lenguaje Bogotano de don Rufino José Cuervo, este filólogo bogotano empezó a redactar palabra por palabra y vocablo por vocablo el primer Diccionario de Construcción y Régimen de la Lengua Castellana, don Rufino murió y solamente había publicado 2 tomos de la A a la D, Para terminarlo y después de fundado el Instituto Caro y Cuervo en 1942, se necesitaron más de 50 años.
Con Miguel Antonio Caro publicaron una de las mejores gramáticas del latín. No podemos olvidar a don Marco Fidel Suárez y el Tratado de Ortografía de José Manuel Marroquín el cual era muy difícil de aprender y el cual era texto de estudio hacia los años 20 del siglo pasado. El poeta nicaragüense Rubén Darío se aprendió el Diccionario de la Lengua Castellana y lo repasaba continuamente. El Instituo Caro y Cuervo es uno de los más reputados centros internacionales de la lengua española, año tras año vienen a Bogotá estudiantes y personas de diversa índole, inclusive españoles a estudiar español en el Instituo Caro y Cuervo. La Colombia marginada quiere aprender a leer.
 Hay 4.040.688 analfabetos en el país, esto representa el 9.6 % de la población. La guerra y la pobreza obligan a abandonar los estudios a la población rural. En el Catatumbo la gente quiere aprender a leer y escribir y hace jornadas de varias horas exponiéndose a toda clase de peligros para poder asistir a las clases muchas veces con hambre y transitar a pie. Ellos dicen es más difícil estudiar y aprender que destruir. Daniel Rangel Benavides Novedades Idiomáticas 7 La lucha debe ser contra el analfabetismo con buenos programas del gobierno y con toda clase de facilidades. Nuestros campesinos están alfabetizándose, tenemos varios modelos a seguir: Arauca, programa a favor en los 7 municipios del departamento. En Boyacá, existe un programa de Cuba para alfabetizar, el cual se desarrolla en 15 países. Cafam desde hace 26 años tiene sus campañas de educación Hay un programa de las zonas petroleras con el lema Petróleo sin analfabetismo El modelo transformemos se aplica en Norte de Santander desde hace 4 años En el 2007 el programa de alfabetización del gobierno llega a 205 mil personas. Vamos progresando en este sentido.
Colombia debe seguir el ejemplo de Cuba, NO analfabetos. Aunque todavía de cada 10 personas 9 son analfabetos.
Analicemos otras necesidades sentidas para nuestro idioma español. Veamos estas notas en nuestras calles:  Asado y a la Broasted, Mac Pollo  Avena Finesse, Contiene Fibra Natural, Oat Meal Drink Contains Natural Fiber  Choco Crem, Dulce Placer  Cuidado de tu Imagen: Franius Colors Studio  Dermaclinic  Jadetherapy, Pre y Posoperatorios  Max Center, Maxi Center Computer . Mega Store Computer, Servicio Técnico  Mr. Roastbeff, Comidas Rápidas  Mujeres Tu Imagen en Armony Spa  Optykus  Orthocredit,Ortodoncia  Systemnet, Soluciones Integradas  Taller Tecnomatic: Toyota, Ford, Dodge  Tintas Y Toner  Upn Healthv & Fitness Lo más completo en Productos Nutricionales Estos son unos ejemplos, si miramos los avisos clasificados y las páginas amarillas de los directorios telefónicos podemos sacar conclusiones VEAMOS ESTAS PERLAS, como se llaman ahora:  Adios: by  Adios: chao  Average. promedio  Barbacoa: barbacue  Bien: ok  Bizcocherías: pastry shops  Boutique Chanel  Boutique Rope Fine T o-do para la mujer moderna  Café Osmy  Café's Sport Bar  Cafeteria. Frutty Fresh  Calzado Ricky Sport  Cervecerías: brewery centers  Cerveza: beer  Class Shop Almacén  Cofee Colombiano  Color's Stylos
 Comunicamos por el computador: chatear  Con todos los aditamentos: full equip  Concurso: Reality  Condominio: contries  Council  Decameron All exclusive Hotel A Resort  Discoteca: Diskotec  Drum\Love  Elektor  Emparedados: burger  Enter Shop  Farah's Express Sandwich, Roast Beef, Crepes, Stroganoff Pollo, Jamon, Lomo fino  Ghem. Duvy Class  Habitaciones de lujo: hospedaje con glamour  Hacer antesala: lobby  Hispanoinglés: spanglish  Hola: hello  Kodak Express. La casa del fotógrafo  Librerías: bookstores  Licoreras: liquor stores  Loncheria Vicky  Merka OANY  MerKgusto  Mimo's  Niño: bambino  Ozonic Star Purificadores  Pande yucas: engifood  Patrocinador: sponsor  Patrocinio: sponsoring  PHD  Prueba: casting  Raiting: audiencia  Rapijugos Maranatha  Rompecabezas: puzzle  Safari Gourmet  Salsamentaria: delikatesen  South Beachl viajes y turismo  South Embassy su Almacén  Tienda para mascotas: pet shops
Nuestro principal pecado es habernos acostumbrado a los barbarismos y tomar prestada tanta palabra que en el momento ha inundado nuestro idioma. Hay una mezcla de idiomas en el lenguaje corriente de los adultos y los jóvenes y parece que la persona se siente más culta si mezcla mal las palabras, es la cultura moderna que nos invade. No tenemos soluciones a la vista por parte del gobierno. El periódico El Tiempo tiene un concurso anual de ortografía para los colegios de enseñanza media con premios para los ganadores y ha tenido bastante aceptación por parte del estudiantado. En Brasil quieren aprender español y el gobierno apoya estas iniciativas, igualmente en Francia se está enseñando español. Mi hija Matilde Adriana Rangel quién vive en Inglaterra en Bury St. Edmonds ya domina el Inglés con estudios en la Universidad de Cambridge y en estos momentos está enseñando español. por lo tanto hay que seguir en la lucha por perfeccionar nuestro idioma y descontaminarlo

. En América Latina. Tenemos infinidad de términos sinónimos por ejemplo:  Aguacate: palta, avocado  Ahuyama: calabaza de dulce Daniel Rangel Benavides Novedades Idiomáticas 9  Ají chile: pimiento  Albaricoque: chabacano en México . Alcachofa: alcauciles  Boniato: camote, batata  Brócoli: broculi. brecol  Cacahuete: maní  Calabaza: zapallo  Cebolla de verdeo: ascalonia, cebollino, chalote  Col de Bruselas: bretones, repollitas de Bruselas  Col, repollo: col crespa, parecido al apio  Fríjoles: caraotas, frísoles, fréjoles,  Habichuelas, judías, porotos. Grasa vegetal: mantequilla vegetal. Guisantes: arvejas, chícharos  Habichuela verde: ejote en México. Maíz tierno: elote en México  Maracuyá: parchita en Venezuela. Papas: patatas  Papaya: fruta bomba en Cuba, lechosa  Patilla: sandía en Brasil  Pavo: pisco  Piña: ananá  Plátanos: bananos, cambur en Venezuela  Rábanos: rabanillo  Requesón: quesillo, queso blanco. Tomate: jitomate en México .  CARIBE: La lengua Caribe ha dejado muchas voces especialmente en la Antillas, Colombia y Venezuela. Ají Arepa Bahía Baquiano Batea Bejuco Butaca Cabuya Cacique Canoa Cazabe Cocuyo Comején Caimán Guayaba Caucho Huracán Iguana Maíz Curare Maní Mico Hamaca Nagua Nigua Piragua Manatí Sabana Tabaco Yuca Taburete 
 AZTECA: NAHUATL, ha dejado en nuestra lengua infinidad de voces Achiote Cenzontle Comal Jacal Pazote Aguacate Chachalaca Copal Jalapa Pepenar Ahuehuete Chancaca Copinar Jícara Petaca Ahuizote Chapopote Coyote Malacate Petate Ají Chapulín Cuate Mecate Peyote Ajolote Chayote Cuico Mechoacán Pinole Atole Chicalote Ejote Metate Pulque Azteca Chichigua Gachupín Mezcal Quetzal Cacahuete Chicle Galpón Mezquite Tamal Cacao Chicote Guaje Milpa Tecalí Daniel Rangel Benavides Novedades Idiomáticas 10 Cacle Chicozapote Guajolote Mole Tianguis Cajete Chile Huacal Nopal Tlaco Camote Chinampa Hule Ocote Tomate Capulín Claco Izote Papaya ARAUCANOS: MAPUCHES, Idioma de los indios que formaban una buena extensión de Chile por largo tiempo reacios a la conquista española. Su gramática no ofrecía complicaciones. Todavía hay algunas palabras que se usan en Chile y Argentina Boldo Cachanlagua Calcha Chamal Chape Chavalongo Chilco Chine Chingolo Coipú Colihue Colocolo Cuatriaco Culpéu Degu Diaca Diuca Guairavo Gualichú Güemul Huata Laques Laucha Maloca Malón Pangue Pololo Quillái Ulpo  GUARANÍ, Pueblo indígena que vivía en los actuales territorios de Argentina, Brasil, Bolivia y Paraguay. La mayoría de los guaranismos está limitada a la región rioplatense Agutí Ananás Apereá Bagual Copaiba Curare Jaborandi Mandioca Maraca Ñandú Ombú Paca Pororó Pororoca Tacurú Tamanduá Tapioca Tapir Tatú Tucano Urubú Yacaré Yaguar Este esfuerzo de varios años de pronto sirva para acordamos de la belleza de nuestro idioma la pluralidad de sus palabras, de las frases, modismos, los dialectos, costumbres de nuestra América Latina y en especial Colombia, espero que estas divagaciones cumplan el cometido para el cual fueron tenidas, ayudar a que nuestro idioma sea lo mejor hablado y escrito y que ojalá todos hablemos el mismo idioma.
El hombre lo primero que hace es aprender su lengua materna, debe haber sido maravilloso cuando el humano pasó del lenguaje de las señas a las primeras palabras, haciéndose entender y colocando nombres a las cosas. Desgraciadamente vinieron los modismos y las interpretaciones variadas junto con  los dialectos y modismos y se originaron infinidad de idiomas para confundir a nuestros antepasados remotos
Debido a esta complejidad fue necesario aprender varios idiomas para poder entenderse entre las diversas culturas y el tiempo sigue su marcha y tenemos que saber a plenitud un segundo idioma por ahora en este siglo XXI el inglés.
Nos haríamos interminables si tratáramos de agotar el tema debido a la gran diversidad de palabras que oímos y leemos en nuestro diario trajinar. Este es solo un pequeño esbozo de algo de lo aprendido a través del tiempo. Gracias si han comprendido el esfuerzo y la dedicación durante unos cuántos años para tener este acopio que viene a llenarme de satisfacción por lo aprendido
Si la debilidad de los sentidos o las flaquezas de la voluntad privan al anciano de los bríos necesarios, tiene todavía misión que cumplir. Cuando sus manos no puedan sostener el pico del minero, ocúpese en refinar el mineral arrancado por otros y escriba en la quietud de la jubilación la historia o la filosofía de la ciencia que nadie puede exponer mejor que quién ha vivido sus hechos y sentido de cerca las dificultades. Dr, Santiago Ramón y Caja!.
No hay que esperar la ancianidad Recordar es vivir

DANIEL RANGEL BENAVIDES
Médico Cirujano ORTOPEDISTA
Miembro de Número de la Academia de Historia del Norte de Santander Cúcuta,
Diciembre 3 del año 2007 Día Panamericano del Médico
Publicado hoy, Mayo 24 de 2008

PALABRAS DERIVADAS DE DIFERENTES IDIOMAS
PALABRAS DERIVADAS DEL ARABE Los árabes dominaron en las tierras hispánicas más de siete siglos y su influencia en el idioma español es grande y decisiva. Ingresan aproximadamente 4000 Daniel Rangel Benavides Novedades Idiomáticas 12 palabras y además pasaron palabras de otras lenguas al español, lo nutrieron de nuevas palabras Del sánscrito es ajedrez. Del persa o iraní son: azul, jazmín, naranja. Del griego, alambique, acelga Palabras asimiladas del arabismo: Acelga Alcalde Algodón Asesino Caramelo Julepe Acémila Alcanfor Alguacil Atabal Carmesí Laúd Acequia Alcantarilla Alheña Atalaya Celosía Lila Acicate Alcarraza Aljibe Azafrán Cenit Maravedí Adalid Alcázar Almacén Azagaya Cero Marfil Adarve Alcoba Almena Azahar Cifra Mejorana Aduana Alcohol Almíbar Azogue Elíxir Mezquino Ajedrez Aldaba Almirante Azotea En balde Momia Ajimez Aldea Almohada Azúcar Espinaca Ojalá Alambique Alfalfa Almojarife Azucena Fanega Papagayo Alazán Alfanje Almoneda Azufre Fulano Quilate Albacea Alfarero Alquimia Azul Gabán Quintal Albañil Alféizar Altramuz Azulejo Gacela Racamar Albardero Alférez Añil Azumbre Guarismo Sofá Albaricoque Alfiler Arancel Babuchas Jarabe Sorbete Albéitar Alfombra Arracadas Bajá Jarro Tahúr Alberca Algarabía Arrayán Baladí Jazmín Talco Alborozo Algarroba Arroba Baldio Jeque Talismán Alcachofa Álgebra Arsenal Café Jirafa Zaguán
OTRAS PALABRAS DERIVADAS DEL ARABE  Alá  Alá es grande: Allahu akbar  Albóndiga: al y bundunga: nuez Alcachofa*  Alcalde: al gadi, devino en juez  Alfil: fil, elefante  Algarabía: sonidos ininteligibles  Almohada: mu, es lugar y jadda, mejilla  Asesino: beber hasis, asáis  Azafata: la encargada de la bandeja  Azafate: safato bandeja, cesta o canasta  Babucha: babus, cubrir pié Beduino  Berenjena: bandingana,  Café* Daniel Rangel Benavides Novedades Idiomáticas 13  Danza: satha  Darbuka*  Dayan*  Dhows*  Dromedarios Dulband*  El Corán: libro sagrado  El Islam es paz  Jaqueca*  Jarabe: sárib  Jeque  Jinete: zenetas, Jirafa: zarafa  Julepe*  Kafur: lo profano Laúd  Llamado a la oración*  Los jóvenes turcos: partido político  Mahoma: el profeta,  Marfil*  Minarete: torre de la mezquita  Naranja: naranja  Pañoleta: hijjab  Patt: árabe hispánico, pato  Ramadán*  Sacerdote: imam  Shat el Arab*  Suras: capítulos  Zócalo: suq, plaza Alcachofa: al harsafa luego aljarchufa, alcarchofa y alcarjofa Café: los europeos conocieron el café el 27 de septiembre de 1529. Los turcos perdieron la batalla frente a Viena y un soldado austriaco encontró granos de café entre los despojos, bebida típica árabe Darbuka: instrumento de percusión en música clásica y folklórica islámica Dayan: poeta árabe vivió en Bagdad en el siglo VI, escribió tratados de gramática y poesía, en una de ellas decía: hay 4 cosas de las que uno no se debe fiar: 1) del favor de la autoridad. 2) de la sonrisa de los enemigos. 3) del calor del invierno y 4) de las caricias femeninas, porque ninguna de ellas es duradera Dhows: elegantes barcos de vela que navegan en el Océano Indico desde hace miles de años. Lo utilizaban los navegantes africanos, árabes e indios para comerciar entre ellos Dulband: tulipán, flor nacional de Holanda, importada en el siglo XV Jaqueca: saquiqua, dolor en mitad de la cabeza Julepe: agua de rosas desde poción hasta regaño y urgencia Llamado a la oración: adhan, convoca a lo musulmanes a orar los viernes a mediodía Marfil: alfil precedido por Azm, hueso, el colmillo del elefante Ramadán: celebración, ritual que dura un mes Shat el Arab: cuando el Tigres y el Eufrates se unen  PALABRAS DERIVADAS DEL GALICISMO De gran influencia en el desarrollo del idioma español. Los escritores contemporáneos españoles se adornan con el galicismo Abordar Acaparar Anfractuosidad Bajel Bebé Biquini Bistro Bisutería Blusa Bobina Boga Botón

.......................
.......................
.......................
Siguen 300 paginas mas de esta obra investigativa del Dr. Daniel Rangel Benavides, que reflejan su pasion y devocion por la lengua de Cervantes.

No hay comentarios:

Publicar un comentario